论文标题
流行梦:在19日期的大流行期间梦见健康
Epidemic Dreams: Dreaming about health during the COVID-19 pandemic
论文作者
论文摘要
梦的连续性假设表明,梦想的内容与梦想家的醒来经历是连续的。鉴于Covid-19期间经验的前所未有的性质,我们研究了大流行背景下的连续性假设。我们实施了一种深入学习算法,可以从文本中提取医学状况,并将其应用于大流行期间收集的两个数据集:2,888个梦想报告(梦想生活经历),57m推文提到了大流行(唤醒生活经验)。这两组常见的健康表情是典型的Covid-19症状(例如咳嗽,发烧和焦虑),这表明梦想反映了人们的现实世界经历。区分这两组的健康表达反映了思维过程中的差异:唤醒生活中的表达反映了一个线性和逻辑的思维过程,因此描述了现实的症状或相关疾病(例如鼻痛,SARS,H1N1);梦想生活中的人反映了一个思维过程,更接近视觉和情感领域,因此,描述了与病毒无关的条件(例如,mag虫,畸形,蛇形)或超现实性质的条件(例如,牙齿掉落了,身体掉落在沙子中)。我们的结果证实,DREAM报告代表了人们在现实世界中人们健康经历的经验丰富而有价值的来源。
The continuity hypothesis of dreams suggests that the content of dreams is continuous with the dreamer's waking experiences. Given the unprecedented nature of the experiences during COVID-19, we studied the continuity hypothesis in the context of the pandemic. We implemented a deep-learning algorithm that can extract mentions of medical conditions from text and applied it to two datasets collected during the pandemic: 2,888 dream reports (dreaming life experiences), and 57M tweets mentioning the pandemic (waking life experiences). The health expressions common to both sets were typical COVID-19 symptoms (e.g., cough, fever, and anxiety), suggesting that dreams reflected people's real-world experiences. The health expressions that distinguished the two sets reflected differences in thought processes: expressions in waking life reflected a linear and logical thought process and, as such, described realistic symptoms or related disorders (e.g., nasal pain, SARS, H1N1); those in dreaming life reflected a thought process closer to the visual and emotional spheres and, as such, described either conditions unrelated to the virus (e.g., maggots, deformities, snakebites), or conditions of surreal nature (e.g., teeth falling out, body crumbling into sand). Our results confirm that dream reports represent an understudied yet valuable source of people's health experiences in the real world.